« Genesis » « 45 » : « 19 »

וְאַתָּ֥ה צֻוֵּ֖יתָה זֹ֣את עֲשׂ֑וּ קְחוּ־לָכֶם֩ מֵאֶ֨רֶץ מִצְרַ֜יִם עֲגָל֗וֹת לְטַפְּכֶם֙ וְלִנְשֵׁיכֶ֔ם וּנְשָׂאתֶ֥ם אֶת־אֲבִיכֶ֖ם וּבָאתֶֽם׃

We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 1378
You are also directed to tell them: ‘Take wagons from the land of Egypt for your young children and your wives, and bring your father and come back.

/wᵉ ʾattā́ ṣuwwḗtā zōt ʿăśū qᵉḥū lāxém mē ʾéreṣ miṣráyim ʿăgālṓt lᵉ ṭappᵉxém wᵉ li nᵉšēxém ū nᵉśātém ʾet ʾăvīxém ū vātém /

Gloss translation

    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʾattā́
    2. you
    3. prop II m sg
    1. ṣuwwḗ
    2. command
    3. v √pu perf II m sg
    1. zōt
    2. this
    3. prod f sg
    1. ʿăśū
    2. make
    3. v √qal imp! II m pl
    1. qᵉḥū
    2. take
    3. v √qal imp! II m pl
    1. lāxém
    2. to
    3. prep + II m pl
    1. from
    2. prep
    1. ʾéreṣ
    2. earth
    3. n sg con
    1. miṣráyim
    2. Egypt
    3. pn sg abs
    1. ʿăgālṓt
    2. chariot
    3. n f pl abs
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. ṭappᵉxém
    2. [those unable to march]
    3. n m sg abs + II m pl
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. li
    2. to
    3. prep
    1. nᵉšēxém
    2. woman
    3. n f pl abs + II m pl
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. nᵉśātém
    2. lift
    3. v √qal perf II m pl
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. ʾăvīxém
    2. father
    3. n m sg abs + II m pl
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. vātém
    2. come
    3. v √qal perf II m pl

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »