כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה לָעֲצָמ֖וֹת הָאֵ֑לֶּה הִנֵּ֨ה אֲנִ֜י מֵבִ֥יא בָכֶ֛ם ר֖וּחַ וִחְיִיתֶֽם׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 13764This is what the Lord GOD says to these bones: I will cause breath to enter you, and you will come to life.
/kō ʾāmár ʾădōnā́y ʾădōnāy lā ʿăṣāmṓt hā ʾḗlle hinnḗ ʾănī mēvī́ vāxém rūaḥ wi ḥᵉyītém / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Modifier
Adverbial phrase- kō
- Predicate
Verbal phrase- ʾāmár
- Subject
Proper-noun phrase det- ʾădōnā́y [yᵉhwi]
- Complement
Prepositional phrase det- lā ʿăṣāmṓt hā ʾḗlle
- Modifier
- Verbal clausesParticiple clause
- Interjection
Interjectional phrase- hinnḗ
- Subject
Personal pronoun phrase det- ʾănī
- Predicate complement
Verbal phrase- mēvī́
- Complement
Prepositional phrase det- vāxém
- Object
Nominal phrase undet - rūaḥ
- Interjection
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wi
- Predicate
Verbal phrase- ḥᵉyītém
- Conjunction