בְּמַ֤יִם רַבִּים֙ הֱבִיא֔וּךְ הַשָּׁטִ֖ים אֹתָ֑ךְ ר֚וּחַ הַקָּדִ֔ים שְׁבָרֵ֖ךְ בְּלֵ֥ב יַמִּֽים׃
·Debug: verse number 13509Your oarsmen have brought you onto the high seas, but the east wind will shatter you in the heart of the sea.
/bᵉ máyim rabbīm hĕvīʾū́x ha-š-šāṭī́m ʾōtā́x rūaḥ ha-q-qādī́m šᵉvārḗx bᵉ lēv yammī́m /
Gloss translation
- bᵉ
- in
- prep
- máyim
- water
- n m pl abs
- rabbīm
- much
- a m pl abs
- hĕvīʾū́x
- come
- v √hi perf III pl + II f sg
- ha
- the
- cnj
- -š-šāṭī́m
- rove about
- v √qal part m pl abs
- ʾōtā́x
- [object marker]
- prep + II f sg
- rūaḥ
- wind
- n sg con
- ha
- the
- art
- -q-qādī́m
- east
- n m sg abs
- šᵉvārḗx
- break
- v √qal perf III m sg + II f sg
- bᵉ
- in
- prep
- lēv
- heart
- n m sg con
- yammī́m
- sea
- n m pl abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ maˈyim rabbîm
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- hᵉvîʔûˈḵ
- Complement
- Verbal clausesParticiple clause
Subject clause- Relative
Conjunctive phrase- ha
- Predicate complement
Verbal phrase- ššāṭîˈm
- Object
Prepositional phrase - ʔōṯāˈḵ
- Relative
- Verbal clausesX-qatal clause
- Subject
Nominal phrase - rûₐḥ ha qqāḏîˈm
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- šᵊvārēˈḵ
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ lēv yammîˈm
- Subject