« Ezekiel » « 19 » : « 14 »

וַתֵּצֵ֨א אֵ֜שׁ מִמַּטֵּ֤ה בַדֶּ֙יהָ֙ פִּרְיָ֣הּ אָכָ֔לָה וְלֹא־הָ֥יָה בָ֛הּ מַטֵּה־עֹ֖ז שֵׁ֣בֶט לִמְשׁ֑וֹל קִ֥ינָה הִ֖יא וַתְּהִ֥י לְקִינָֽה׃ (פ)

Debug: verse number 13257Edit time markersFire has gone out from its main branch and devoured its fruit; on it no strong branch remains fit for a ruler’s scepter.’ This is a lament and shall be used as a lament.”

/wa-t-tēṣḗ ʾēš mi-m-maṭṭḗ vaddéhā piryā́h ʾāxā́lā wᵉ lō hā́yā vāh maṭṭē ʿōz šḗveṭ li mᵉšōl qī́nā hī wa-t-tᵉhī lᵉ qīnā́ /

Gloss translation

    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -t-tēṣḗ
    2. go out
    3. v √qal wy III f sg
    1. ʾēš
    2. fire
    3. n sg abs
    1. mi
    2. from
    3. prep
    1. -m-maṭṭḗ
    2. staff
    3. n m sg con
    1. vaddé
    2. linen, part, stave
    3. n m pl abs + III f sg
    1. piryā́h
    2. fruit
    3. n m sg abs + III f sg
    1. ʾāxā́
    2. eat
    3. v √qal perf III f sg
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. not
    2. ptcl
    1. ́
    2. be
    3. v √qal perf III m sg
    1. vāh
    2. in
    3. prep + III f sg
    1. maṭṭē
    2. staff
    3. n m sg con
    1. ʿōz
    2. power
    3. n m sg abs
    1. šḗveṭ
    2. rod
    3. n m sg abs
    1. li
    2. to
    3. prep
    1. mᵉšōl
    2. rule
    3. v √qal infcon abs
    1. ́
    2. elegy
    3. n f sg abs
    1. she
    2. prop III f sg
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -t-tᵉhī
    2. be
    3. v √qal wy III f sg
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. qīnā́
    2. elegy
    3. n f sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »