וּמַ֨רְאֵיהֶ֔ם דְּמ֥וּת אֶחָ֖ד לְאַרְבַּעְתָּ֑ם כַּאֲשֶׁ֛ר יִהְיֶ֥ה הָאוֹפַ֖ן בְּת֥וֹךְ הָאוֹפָֽן׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 13005As for their appearance, all four had the same form, like a wheel within a wheel.
/ū marʾēhém dᵉmūt ʾeḥā́d lᵉ ʾarbaʿtā́m ka ʾăšer yihyé hā ʾōfán bᵉ tōx hā ʾōfā́n / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Clauses without predicationCasus pendens
- Conjunction
Conjunctive phrase- ū
- Fronted element
Nominal phrase det- marʾēhém
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
Resumption- Subject
Nominal phrase undet - dᵉmūt ʾeḥā́d
- Predicate complement
Prepositional phrase det- lᵉ ʾarbaʿtā́m
- Subject
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- ka ʾăšer
- Predicate
Verbal phrase- yihyé
- Subject
Nominal phrase det- hā ʾōfán
- Predicate complement
Prepositional phrase det- bᵉ tōx hā ʾōfā́n
- Conjunction