וַיֹּ֡אמֶר עֶבֶד־מֶ֨לֶךְ הַכּוּשִׁ֜י אֶֽל־יִרְמְיָ֗הוּ שִׂ֣ים נָ֠א בְּלוֹאֵ֨י הַסְּחָב֤וֹת וְהַמְּלָחִים֙ תַּ֚חַת אַצִּל֣וֹת יָדֶ֔יךָ מִתַּ֖חַת לַחֲבָלִ֑ים וַיַּ֥עַשׂ יִרְמְיָ֖הוּ כֵּֽן׃
·Debug: verse number 12423Ebed-melech the Cushite cried out to Jeremiah, “Put these worn-out rags and clothes under your arms to pad the ropes.” Jeremiah did so,
/wa-y-yṓmer ʿeved-mélex ha-k-kūšī́ ʾel yirmᵉyā́hū śīm nā bᵉlōʾḗ ha-s-sᵉḥāvṓt wᵉ ha-m-mᵉlāḥīm táḥat ʾaṣṣilṓt yādéxā mi-t-táḥat la ḥăvālī́m wa-y-yáʿaś yirmᵉyā́hū kēn /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yṓmer
- say
- v √qal wy III m sg
- ʿeved-mélex
- Ebed-Melech
- pn m sg abs
- ha
- the
- art
- -k-kūšī́
- Ethiopian
- n m sg abs
- ʾel
- to
- prep
- yirmᵉyā́hū
- Jeremiah
- pn m sg abs
- śīm
- put
- v √qal imp! II m sg
- nā
- yeah
- intj
- bᵉlōʾḗ
- waste
- n m pl con
- ha
- the
- art
- -s-sᵉḥāvṓt
- rags
- n f pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ha
- the
- art
- -m-mᵉlāḥīm
- rag
- n m pl abs
- táḥat
- under part
- prep m sg con
- ʾaṣṣilṓt
- armpit
- n f pl con
- yādéxā
- hand
- n 2 abs + II m sg
- mi
- from
- prep
- -t-táḥat
- under part
- n m sg abs
- la
- to
- prep
- ḥăvālī́m
- cord
- n m pl abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yáʿaś
- make
- v √qal wy III m sg
- yirmᵉyā́hū
- Jeremiah
- pn m sg abs
- kēn
- thus
- adv
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyōˈmer
- Subject
Proper-noun phrase - ʕeveḏ-meˈleḵ ha kkûšîˈ
- Complement
Prepositional phrase - ʔel yirmᵊyāˈhû
- Conjunction
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Predicate
Verbal phrase- śîm
- Interjection
Interjectional phrase- nā
- Object
Nominal phrase - bᵊlôʔêˈ ha ssᵊḥāvôˈṯ wᵊ ha mmᵊlāḥîm
- Complement
Prepositional phrase - taˈḥaṯ ʔaṣṣilôˈṯ yāḏeˈʸḵā
- Adjunct
Prepositional phrase - mi ttaˈḥaṯ la ḥᵃvālîˈm
- Predicate
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyaˈʕaś
- Subject
Proper-noun phrase - yirmᵊyāˈhû
- Modifier
Adverbial phrase- kēn
- Conjunction