וְעַתָּה֙ יֵרֶ֣א פַרְעֹ֔ה אִ֖ישׁ נָב֣וֹן וְחָכָ֑ם וִישִׁיתֵ֖הוּ עַל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 1229Now, therefore, Pharaoh should look for a discerning and wise man and set him over the land of Egypt.
/wᵉ ʿattā́ yēré farʿṓ ʾīš nāvṓn wᵉ ḥāxā́m wi yšītḗhū ʿal ʾéreṣ miṣrā́yim / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Clauses without predicationMacrosyntactic sign
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Time reference
Adverbial phrase- ʿattā́
- Conjunction
- Verbal clausesZero-yiqtol-X clause
- Predicate
Verbal phrase- yēré
- Subject
Nominal phrase undet - farʿṓ
- Object
Nominal phrase undet - ʾīš nāvṓn wᵉ ḥāxā́m
- Predicate
- Verbal clausesWe-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wi
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yšītḗhū
- Complement
Prepositional phrase det- ʿal ʾéreṣ miṣrā́yim
- Conjunction