« Jeremiah » « 29 » : « 6 »

קְח֣וּ נָשִׁ֗ים וְהוֹלִידוּ֮ בָּנִ֣ים וּבָנוֹת֒ וּקְח֨וּ לִבְנֵיכֶ֜ם נָשִׁ֗ים וְאֶת־בְּנֽוֹתֵיכֶם֙ תְּנ֣וּ לַֽאֲנָשִׁ֔ים וְתֵלַ֖דְנָה בָּנִ֣ים וּבָנ֑וֹת וּרְבוּ־שָׁ֖ם וְאַל־תִּמְעָֽטוּ׃

We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 12157
Take wives and have sons and daughters. Take wives for your sons and give your daughters in marriage, so that they too may have sons and daughters. Multiply there; do not decrease.

/qᵉḥū nāšī́m wᵉ hōlīdū́ bānī́m ū vānōt ū qᵉḥū li vᵉnēxém nāšī́m wᵉ ʾet bᵉnṓtēxem tᵉnū la ʾănāšī́m wᵉ tēládnā bānī́m ū vānṓt ū rᵉvū šām wᵉ ʾal timʿā́ṭū /

Gloss translation

    1. qᵉḥū
    2. take
    3. v √qal imp! II m pl
    1. nāšī́m
    2. woman
    3. n f pl abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. hōlīdū́
    2. bear
    3. v √hi imp! II m pl
    1. bānī́m
    2. son
    3. n m pl abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. vānōt
    2. daughter
    3. n f pl abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. qᵉḥū
    2. take
    3. v √qal imp! II m pl
    1. li
    2. to
    3. prep
    1. vᵉnēxém
    2. son
    3. n m pl abs + II m pl
    1. nāšī́m
    2. woman
    3. n f pl abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. bᵉnṓtēxem
    2. daughter
    3. n f pl abs + II m pl
    1. tᵉnū
    2. give
    3. v √qal imp! II m pl
    1. la
    2. to
    3. prep
    1. ʾănāšī́m
    2. man
    3. n m pl abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. tēládnā
    2. bear
    3. v √qal imperf III f pl
    1. bānī́m
    2. son
    3. n m pl abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. vānṓt
    2. daughter
    3. n f pl abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. rᵉvū
    2. be many
    3. v √qal imp! II m pl
    1. šām
    2. there
    3. adv
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʾal
    2. not
    3. ptcl
    1. timʿā́ṭū
    2. be little
    3. v √qal imperf II m pl

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »