שָׁמַ֥עְנוּ אֶת־שָׁמְע֖וֹ רָפ֣וּ יָדֵ֑ינוּ צָרָה֙ הֶחֱזִיקַ֔תְנוּ חִ֖יל כַּיּוֹלֵדָֽה׃
Debug: verse number 11629Edit time markersWe have heard the reports; our hands are limp. Anguish has gripped us, pain like a woman in labor.
/šāmáʿnū ʾet šomʿṓ rāfū́ yādḗnū ṣārā́ heḥĕzīqátnū ḥīl ka -y-yōlēdā́ /
Gloss translation
- šāmáʿnū
- hear
- v √qal perf I pl
- ʾet
- [object marker]
- prep
- šomʿṓ
- rumour
- n m sg abs + III m sg
- rāfū́
- be slack
- v √qal perf III pl
- yādḗnū
- hand
- n 2 abs + I pl
- ṣārā́
- distress
- n f sg abs
- heḥĕzīqátnū
- be strong
- v √hi perf III f sg + I pl
- ḥīl
- labour pains
- n m sg abs
- ka
- as
- prep
- -y-yōlēdā́
- bear
- n √qal part f sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesZero-qatal-null clause
- Predicate
Verbal phrase- šāmaˈʕnû
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ šomʕôˈ
- Predicate
- Verbal clausesZero-qatal-X clause
- Predicate
Verbal phrase- rāfûˈ
- Subject
Nominal phrase - yāḏêˈnû
- Predicate
- Verbal clausesX-qatal clause
- Subject
Nominal phrase - ṣārāˈ
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- heḥᵉzîqaˈṯnû
- Subject
- Nominal clausesNominal clause
- Subject
Nominal phrase - ḥîl ka yyôlēḏāˈ
- Subject