וַיִּשְׁלַח֙ יְשַֽׁעְיָ֣הוּ בֶן־אָמ֔וֹץ אֶל־חִזְקִיָּ֖הוּ לֵאמֹ֑ר כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁר֙ הִתְפַּלַּ֣לְתָּ אֵלַ֔י אֶל־סַנְחֵרִ֖יב מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 10890Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah: “This is what the lord, the God of Israel, says: Because you have prayed to Me concerning Sennacherib king of Assyria,
/wa-y-yišláḥ yᵉšaʿyā́hū ven ʾāmṓṣ ʾel ḥizqiyyā́hū lē ʾmōr kō ʾāmár ʾădōnāy ʾĕlōhḗ yiśrāʾḗl ʾăšer hitpalláltā ʾēláy ʾel sanḥērī́v mélex ʾaššū́r / ▶
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yišláḥ
- send
- v √qal wy III m sg
- yᵉšaʿyā́hū
- Isaiah
- pn m sg abs
- ven
- son
- n m sg con
- ʾāmṓṣ
- Amoz
- pn m sg abs
- ʾel
- to
- prep
- ḥizqiyyā́hū
- Hizkiah
- pn m sg abs
- lē
- to
- prep
- ʾmōr
- say
- v √qal infcon abs
- kō
- thus
- adv
- ʾāmár
- say
- v √qal perf III m sg
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ʾĕlōhḗ
- god(s)
- n m pl con
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- hitpalláltā
- pray
- v √hit perf II m sg
- ʾēláy
- to
- prep
- ʾel
- to
- prep
- sanḥērī́v
- Sennacherib
- pn m sg abs
- mélex
- king
- n m sg con
- ʾaššū́r
- Asshur
- pn sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyišláḥ
- Subject
Proper-noun phrase det- yᵉšaʿyā́hū ven ʾāmṓṣ
- Complement
Prepositional phrase det- ʾel ḥizqiyyā́hū
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- lē ʾmōr
- Predicate
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Modifier
Adverbial phrase- kō
- Predicate
Verbal phrase- ʾāmár
- Subject
Proper-noun phrase det- [yᵉhwāh] ʾĕlōhḗ yiśrāʾḗl
- Modifier
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- ʾăšer
- Predicate
Verbal phrase- hitpalláltā
- Complement
Prepositional phrase det- ʾēláy
- Adjunct
Prepositional phrase det- ʾel sanḥērī́v mélex ʾaššū́r
- Conjunction