כִּֽי־מֵ֥י נִמְרִ֖ים מְשַׁמּ֣וֹת יִֽהְי֑וּ כִּֽי־יָבֵ֤שׁ חָצִיר֙ כָּ֣לָה דֶ֔שֶׁא יֶ֖רֶק לֹ֥א הָיָֽה׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 10483The waters of Nimrim are dried up, and the grass is withered; the vegetation is gone, and the greenery is no more.
/kī mē nimrī́m mᵉšammṓt yihyū́ kī yāvḗš ḥāṣīr kā́lā déše yéreq lō hāyā́ / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kī
- Subject
Nominal phrase det- mē nimrī́m
- Predicate complement
Nominal phrase undet - mᵉšammṓt
- Predicate
Verbal phrase- yihyū́
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kī
- Predicate
Verbal phrase- yāvḗš
- Subject
Nominal phrase undet - ḥāṣīr
- Conjunction
- Verbal clausesZero-qatal-X clause
- Predicate
Verbal phrase- kā́lā
- Subject
Nominal phrase undet - déše
- Predicate
- Verbal clausesX-qatal clause
- Subject
Nominal phrase undet - yéreq
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- hāyā́
- Subject