וַתִּזְעַ֤ק חֶשְׁבּוֹן֙ וְאֶלְעָלֵ֔ה עַד־יַ֖הַץ נִשְׁמַ֣ע קוֹלָ֑ם עַל־כֵּ֗ן חֲלֻצֵ֤י מוֹאָב֙ יָרִ֔יעוּ נַפְשׁ֖וֹ יָ֥רְעָה לּֽוֹ׃
Debug: verse number 10481Edit time markersHeshbon and Elealeh cry out; their voices are heard as far as Jahaz. Therefore the soldiers of Moab cry out; their souls tremble within.
/wa-t-tizʿáq ḥešbōn wᵉ ʾelʿālḗ ʿad yáhaṣ nišmáʿ qōlā́m ʿal kēn ḥăluṣḗ mōʾā́v yārī́ʿū nafšṓ yā́rᵉʿā-l-lō /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -t-tizʿáq
- cry
- v √qal wy III f sg
- ḥešbōn
- Heshbon
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾelʿālḗ
- Elealeh
- pn sg abs
- ʿad
- unto
- prep
- yáhaṣ
- Jahaz
- pn sg abs
- nišmáʿ
- hear
- v √ni perf III m sg
- qōlā́m
- sound
- n m sg abs + III m pl
- ʿal
- upon
- prep
- kēn
- thus
- adv
- ḥăluṣḗ
- draw off
- n √qal ppart m pl con
- mōʾā́v
- Moab
- pn sg abs
- yārī́ʿū
- shout
- v √hi imperf III m pl
- nafšṓ
- soul
- n f sg abs + III m sg
- yā́rᵉʿā
- quiver
- v √qal perf III f sg
- -l-lō
- to
- prep + III m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- ttizʕaˈq
- Subject
Proper-noun phrase - ḥešbôn wᵊ ʔelʕālēˈ
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Adjunct
Prepositional phrase - ʕaḏ yaˈhaṣ
- Predicate
Verbal phrase- nišmaˈʕ
- Subject
Nominal phrase - qôlāˈm
- Adjunct
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Adjunct
Prepositional phrase- ʕal kēn
- Subject
Nominal phrase - ḥᵃluṣêˈ môʔāˈv
- Predicate
Verbal phrase- yārîˈʕû
- Adjunct
- Verbal clausesX-qatal clause
- Subject
Nominal phrase - nafšôˈ
- Predicate
Verbal phrase- yāˈrᵊʕā
- Adjunct
Prepositional phrase - llô
- Subject