לָ֠כֵן יְשַׁלַּ֨ח הָאָד֜וֹן יְהוָ֧ה צְבָא֛וֹת בְּמִשְׁמַנָּ֖יו רָז֑וֹן וְתַ֧חַת כְּבֹד֛וֹ יֵקַ֥ד יְקֹ֖ד כִּיק֥וֹד אֵֽשׁ׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 10383Therefore the Lord GOD of Hosts will send a wasting disease among Assyria’s stout warriors, and under his pomp will be kindled a fire like a burning flame.
/lāxḗn yᵉšalláḥ hā ʾādṓn ʾădōnāy ṣᵉvāʾṓt bᵉ mišmannā́w rāzṓn wᵉ táḥat kᵉvōdṓ yēqád yᵉqōd ki yqōd ʾēš / ▶
Gloss translation
- lāxḗn
- therefore
- adv
- yᵉšalláḥ
- send
- v √pi imperf III m sg
- hā
- the
- art
- ʾādṓn
- lord
- n m sg abs
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ṣᵉvāʾṓt
- service
- n m pl abs
- bᵉ
- in
- prep
- mišmannā́w
- fatness
- n m pl abs + III m sg
- rāzṓn
- emaciation
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- táḥat
- under part
- prep m sg con
- kᵉvōdṓ
- weight
- n sg abs + III m sg
- yēqád
- burn
- v √qal imperf III m sg
- yᵉqōd
- burning
- n m sg abs
- ki
- as
- prep
- yqōd
- burning
- n m sg con
- ʾēš
- fire
- n sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Modifier
Adverbial phrase- lāxḗn
- Predicate
Verbal phrase- yᵉšalláḥ
- Subject
Nominal phrase det- hā ʾādṓn [yᵉhwā] ṣᵉvāʾṓt
- Adjunct
Prepositional phrase det- bᵉ mišmannā́w
- Object
Nominal phrase undet - rāzṓn
- Modifier
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Adjunct
Prepositional phrase det- táḥat kᵉvōdṓ
- Predicate
Verbal phrase- yēqád
- Object
Nominal phrase undet - yᵉqōd
- Adjunct
Prepositional phrase undet - ki yqōd ʾēš
- Conjunction