וְגַ֣ם אֶת־הָאֹב֣וֹת וְאֶת־הַ֠יִּדְּעֹנִים וְאֶת־הַתְּרָפִ֨ים וְאֶת־הַגִּלֻּלִ֜ים וְאֵ֣ת כָּל־הַשִּׁקֻּצִ֗ים אֲשֶׁ֤ר נִרְאוּ֙ בְּאֶ֤רֶץ יְהוּדָה֙ וּבִיר֣וּשָׁלִַ֔ם בִּעֵ֖ר יֹֽאשִׁיָּ֑הוּ לְ֠מַעַן הָקִ֞ים אֶת־דִּבְרֵ֤י הַתּוֹרָה֙ הַכְּתֻבִ֣ים עַל־הַסֵּ֔פֶר אֲשֶׁ֥ר מָצָ֛א חִלְקִיָּ֥הוּ הַכֹּהֵ֖ן בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 10108Furthermore, Josiah removed the mediums and spiritists, the household gods and idols, and all the abominations that were seen in the land of Judah and in Jerusalem. He did this to carry out the words of the law written in the book that Hilkiah the priest had found in the house of the lord.
/wᵉ gam ʾet hā ʾōvṓt wᵉ ʾet ha-y-yiddᵉʿōnīm wᵉ ʾet ha-t-tᵉrāfī́m wᵉ ʾet ha-g-gillulī́m wᵉ ʾēt kol ha-š-šiqquṣī́m ʾăšer nirʾū́ bᵉ ʾéreṣ yᵉhūdā́ ū vi yrūšālaim biʿḗr yōšiyyā́hū lᵉmaʿán hāqī́m ʾet divrḗ ha-t-tōrā́ ha-k-kᵉtuvī́m ʿal ha-s-sḗfer ʾăšer māṣā́ ḥilqiyyā́hū ha-k-kōhḗn bēt ʾădōnāy / ▶
Gloss translation
- wᵉ
- and
- cnj
- gam
- even
- adv
- ʾet
- [object marker]
- prep
- hā
- the
- art
- ʾōvṓt
- spirit of dead
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ha
- the
- art
- -y-yiddᵉʿōnīm
- soothsayer
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ha
- the
- art
- -t-tᵉrāfī́m
- teraphim
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ha
- the
- art
- -g-gillulī́m
- idols
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾēt
- [object marker]
- prep
- kol
- whole
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -š-šiqquṣī́m
- idol
- n m pl abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- nirʾū́
- see
- v √ni perf III pl
- bᵉ
- in
- prep
- ʾéreṣ
- earth
- n sg con
- yᵉhūdā́
- Judah
- pn sg abs
- ū
- and
- cnj
- vi
- in
- prep
- yrūšālaim
- Jerusalem
- pn sg abs
- biʿḗr
- burn
- v √pi perf III m sg
- yōšiyyā́hū
- Josiah
- pn m sg abs
- lᵉmaʿán
- because of
- prep
- hāqī́m
- arise
- v √hi infcon abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- divrḗ
- word
- n m pl con
- ha
- the
- art
- -t-tōrā́
- instruction
- n f sg abs
- ha
- the
- cnj
- -k-kᵉtuvī́m
- write
- v √qal ppart m pl abs
- ʿal
- upon
- prep
- ha
- the
- art
- -s-sḗfer
- letter
- n m sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- māṣā́
- find
- v √qal perf III m sg
- ḥilqiyyā́hū
- Hilkiah
- pn m sg abs
- ha
- the
- art
- -k-kōhḗn
- priest
- n m sg abs
- bēt
- house
- n m sg con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-x-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Object
Prepositional phrase det- gam ʾet hā ʾōvṓt wᵉ ʾet ha yyiddᵉʿōnīm wᵉ ʾet ha ttᵉrāfī́m wᵉ ʾet ha ggillulī́m wᵉ ʾēt kol ha ššiqquṣī́m
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʾăšer
- Predicate
Verbal phrase- nirʾū́
- Locative
Prepositional phrase det- bᵉ ʾéreṣ yᵉhūdā́ ū vi yrūšālaim
- Relative
- Verbal clausesWe-x-qatal-X clause
- Predicate
Verbal phrase- biʿḗr
- Subject
Proper-noun phrase det- yōšiyyā́hū
- Predicate
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- lᵉmaʿán hāqī́m
- Object
Prepositional phrase det- ʾet divrḗ ha ttōrā́
- Predicate
- Verbal clausesParticiple clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ha
- Predicate complement
Verbal phrase- kkᵉtuvī́m
- Complement
Prepositional phrase det- ʿal ha ssḗfer
- Relative
- Verbal clausesx-qatal-X clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʾăšer
- Predicate
Verbal phrase- māṣā́
- Subject
Proper-noun phrase det- ḥilqiyyā́hū ha kkōhḗn
- Complement
Nominal phrase det- bēt [yᵉhwā]
- Relative