מוּסַ֣ר כְּלִמָּתִ֣י אֶשְׁמָ֑ע וְ֝ר֗וּחַ מִֽבִּינָתִ֥י יַעֲנֵֽנִי׃
·Debug: verse number 19051Я слышу упрек, который позорит меня, и мой ум побуждает меня ответить.
/mūsár kᵉlimmātī́ ʾešmā́ʿ w rūaḥ mi-b-bīnātī́ yaʿănḗnī /
Gloss translation
- mūsár
- chastening
- n m sg con
- kᵉlimmātī́
- insult
- n f sg abs + I sg
- ʾešmā́ʿ
- hear
- v √qal imperf I sg
- w
- and
- cnj
- rūaḥ
- wind
- n sg abs
- mi
- from
- prep
- -b-bīnātī́
- understanding
- n f sg abs + I sg
- yaʿănḗnī
- answer
- v √qal imperf III m sg + I sg
Syntactic structures
- Verbal clausesParticiple clause
- Subject
Nominal phrase - mûsaˈr
- Predicate complement
Verbal phrase- kᵊlimmāṯîˈ
- Object
Nominal phrase - ʔešmāˈʕ w
- Subject
- Clauses without predicationEllipsis
- Conjunction
Conjunctive phrase- rûₐḥ
- Conjunction
- Verbal clausesParticiple clause
Subject clause- Predicate complement
Verbal phrase- mi
- Object
Nominal phrase - bbînāṯîˈ
- Predicate complement
- Clauses without predicationEllipsis
- Object
Nominal phrase - yaʕᵃnēˈnî
- Object