« Genesis » « 2 » : « 4 »

אֵ֣לֶּה תוֹלְד֧וֹת הַשָּׁמַ֛יִם וְהָאָ֖רֶץ בְּהִבָּֽרְאָ֑ם בְּי֗וֹם עֲשׂ֛וֹת יְהוָ֥ה אֱלֹהִ֖ים אֶ֥רֶץ וְשָׁמָֽיִם׃

·Debug: verse number 35Вот повествование о небе и земле, когда они были сотворены. Когда Господь Господь — евр: «ЙГВГ». В данном переводе это имя везде переводится как «Господь», а также «Сущий» (см. Исх 3:13−15). Это имя, вероятно, означает «Он есть», указывает на активное участие Бога в жизни Своего народа и всего творения, говорит о Его вечном существовании и показывает неизменность Его природы и характера. Бог создавал землю и небо,

/ʾḗlle tōlᵉdṓt ha-š-šāmáyim wᵉ hā ʾā́reṣ bᵉ hibbārᵉʾām bᵉ yōm ʿăśōt ʾădōnāy ʾĕlōhī́m ʾéreṣ wᵉ šāmā́yim /

Gloss translation

    1. ʾḗlle
    2. these
    3. prod pl
    1. tōlᵉdṓt
    2. generations
    3. n f pl con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -š-šāmáyim
    2. heavens
    3. n m pl abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. the
    2. art
    1. ʾā́reṣ
    2. earth
    3. n sg abs
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. hibbārᵉʾām
    2. create
    3. v √ni infcon abs + III m pl
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. yōm
    2. day
    3. n m sg con
    1. ʿăśōt
    2. make
    3. v √qal infcon con
    1. ʾădōnāy
    2. YHWH
    3. pn m sg abs
    1. ʾĕlōhī́m
    2. god(s)
    3. n m pl abs
    1. ʾéreṣ
    2. earth
    3. n sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. šāmā́yim
    2. heavens
    3. n m pl abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »