« Esther » « 4 » : « 4 »

וַ֠תָּבוֹאינָה נַעֲר֨וֹת אֶסְתֵּ֤ר וְסָרִיסֶ֙יהָ֙ וַיַּגִּ֣ידוּ לָ֔הּ וַתִּתְחַלְחַ֥ל הַמַּלְכָּ֖ה מְאֹ֑ד וַתִּשְׁלַ֨ח בְּגָדִ֜ים לְהַלְבִּ֣ישׁ אֶֽת־מָרְדֳּכַ֗י וּלְהָסִ֥יר שַׂקּ֛וֹ מֵעָלָ֖יו וְלֹ֥א קִבֵּֽל׃

·Debug: verse number 20303Когда служанки и евнухи Есфири пришли и рассказали ей о Мардохее, она очень встревожилась. Она послала ему одежду, чтобы он надел ее вместо своего рубища, но он ее не принял.

/*wa *ttāvōnā́ naʿărṓt ʾestḗr wᵉ sārīséhā wa-y-yaggī́dū lāh wa-t-titḥalḥál ha-m-malkā́ mᵉʾōd wa-t-tišláḥ bᵉgādī́m lᵉ halbī́š ʾet mordŏxáy ū lᵉ hāsī́r śaqqṓ mē ʿālā́w wᵉ lō qibbḗl /

Gloss translation

    1. *wa
    2. and
    3. cnj
    1. *ttāvōnā́
    2. come
    3. v √qal wy III f pl
    1. naʿărṓt
    2. girl
    3. n f pl con
    1. ʾestḗr
    2. Esther
    3. pn f sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. sārīsé
    2. official
    3. n m pl abs + III f sg
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yaggī́
    2. report
    3. v √hi wy III m pl
    1. lāh
    2. to
    3. prep + III f sg
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -t-titḥalḥál
    2. have labour pain, to cry
    3. v √hit wy III f sg
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-malkā́
    2. queen
    3. n f sg abs
    1. mᵉʾōd
    2. might
    3. adv m sg abs
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -t-tišlá
    2. send
    3. v √qal wy III f sg
    1. bᵉgādī́m
    2. garment
    3. n m pl abs
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. halbī́š
    2. cloth
    3. v √hi infcon abs
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. mordŏxáy
    2. Mordecai
    3. pn m sg abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. hāsī́r
    2. turn aside
    3. v √hi infcon con
    1. śaqqṓ
    2. sack
    3. n m sg abs + III m sg
    1. from
    2. prep
    1. ʿālā́w
    2. upon
    3. prep + III m sg
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. not
    2. ptcl
    1. qibbḗl
    2. take
    3. v √pi perf III m sg

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »