« Esther » « 4 » : « 1 »

וּמָרְדֳּכַ֗י יָדַע֙ אֶת־כָּל־אֲשֶׁ֣ר נַעֲשָׂ֔ה וַיִּקְרַ֤ע מָרְדֳּכַי֙ אֶת־בְּגָדָ֔יו וַיִּלְבַּ֥שׁ שַׂ֖ק וָאֵ֑פֶר וַיֵּצֵא֙ בְּת֣וֹךְ הָעִ֔יר וַיִּזְעַ֛ק זְעָקָ֥ה גְדֹלָ֖ה וּמָרָֽה׃

·Debug: verse number 20300Когда Мардохей узнал обо всем, он разорвал на себе одежду, и, одетый в рубище и с пеплом на голове, вышел в город, громко и горько плача.

/ū mordŏxáy yādáʿ ʾet kol ʾăšer naʿăśā́ wa-y-yiqráʿ mordŏxáy ʾet bᵉgādā́w wa-y-yilbáš śaq wā ʾḗfer wa-y-yēṣḗ bᵉ tōx hā ʿīr wa-y-yizʿáq zᵉʿāqā́ gᵉdōlā́ ū mārā́ /

Gloss translation

    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. mordŏxáy
    2. Mordecai
    3. pn m sg abs
    1. yādáʿ
    2. know
    3. v √qal perf III m sg
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. kol
    2. whole
    3. n m sg abs
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. naʿăśā́
    2. make
    3. v √ni perf III m sg
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yiqráʿ
    2. tear
    3. v √qal wy III m sg
    1. mordŏxáy
    2. Mordecai
    3. pn m sg abs
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. bᵉgādā́w
    2. garment
    3. n m pl abs + III m sg
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yilbáš
    2. cloth
    3. v √qal wy III m sg
    1. śaq
    2. sack
    3. n m sg abs
    1. and
    2. cnj
    1. ʾḗfer
    2. dust
    3. n m sg abs
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yēṣḗ
    2. go out
    3. v √qal wy III m sg
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. tōx
    2. midst
    3. n m sg con
    1. the
    2. art
    1. ʿīr
    2. town
    3. n f sg abs
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yizʿáq
    2. cry
    3. v √qal wy III m sg
    1. zᵉʿāqā́
    2. cry
    3. n f sg abs
    1. gᵉdōlā́
    2. great
    3. a f sg abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. mārā́
    2. bitter
    3. a f sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »