שַׁלַּ֥ח לַחְמְךָ֖ עַל־פְּנֵ֣י הַמָּ֑יִם כִּֽי־בְרֹ֥ב הַיָּמִ֖ים תִּמְצָאֶֽנּוּ׃
·Debug: verse number 20216Пускай хлеб свой по воде, ведь после многих дней ты вновь найдешь его. Два возможных варианта толкования этого стиха: 1) вложи деньги в морскую торговлю и не останешься без прибыли; 2) будь щедрым, делай добро другим, и они тебе отплатят тем же.
/šalláḥ laḥmᵉxā́ ʿal pᵉnē ha-m-mā́yim kī vᵉ rōv ha-y-yāmī́m timṣāʾénnū /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesParticiple clause
Attributive clause- Complement
Prepositional phrase - šallaˈḥ
- Complement
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Resumption- Question
Interrogative phrase- laḥmᵊḵāˈ
- Predicate
Verbal phrase,Resumption - ʕal
- Complement
Prepositional phrase - pᵊnê ha mmāˈyim
- Object
Nominal phrase - kî vᵊ rōv
- Question
- Verbal clausesX-qatal clause
- Subject
Nominal phrase - ha yyāmîˈm
- Predicate
Verbal phrase- timṣāʔeˈnnû
- Subject