וַיָּבֹ֨א לָבָ֜ן בְּאֹ֥הֶל יַעֲקֹ֣ב ׀ וּבְאֹ֣הֶל לֵאָ֗ה וּבְאֹ֛הֶל שְׁתֵּ֥י הָאֲמָהֹ֖ת וְלֹ֣א מָצָ֑א וַיֵּצֵא֙ מֵאֹ֣הֶל לֵאָ֔ה וַיָּבֹ֖א בְּאֹ֥הֶל רָחֵֽל׃
·Debug: verse number 907Лаван вошел в шатер Иакова, в шатер Лии и в шатер двух служанок, но ничего не нашел. После шатра Лии он вошел в шатер Рахили.
/wa-y-yāvṓ lāvā́n bᵉ ʾṓhel yaʿăqṓv ū vᵉ ʾṓhel lēʾā́ ū vᵉ ʾṓhel šᵉttē hā ʾămāhṓt wᵉ lō māṣā́ wa-y-yēṣḗ mē ʾṓhel lēʾā́ wa-y-yāvṓ bᵉ ʾṓhel rāḥḗl /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yāvṓ
- come
- v √qal wy III m sg
- lāvā́n
- Laban
- pn m sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- ʾṓhel
- tent
- n m sg con
- yaʿăqṓv
- Jacob
- pn m sg abs
- ū
- and
- cnj
- vᵉ
- in
- prep
- ʾṓhel
- tent
- n m sg con
- lēʾā́
- Leah
- pn f sg abs
- ū
- and
- cnj
- vᵉ
- in
- prep
- ʾṓhel
- tent
- n m sg con
- šᵉttē
- two
- n f 2 con
- hā
- the
- art
- ʾămāhṓt
- handmaid
- n f pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- lō
- not
- ptcl—
- māṣā́
- find
- v √qal perf III m sg
- wa
- and
- cnj
- -y-yēṣḗ
- go out
- v √qal wy III m sg
- mē
- from
- prep
- ʾṓhel
- tent
- n m sg con
- lēʾā́
- Leah
- pn f sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yāvṓ
- come
- v √qal wy III m sg
- bᵉ
- in
- prep
- ʾṓhel
- tent
- n m sg con
- rāḥḗl
- Rachel
- pn f sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyāvōˈ
- Subject
Proper-noun phrase - lāvāˈn
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ ʔōˈhel yaʕᵃqōˈv û vᵊ ʔōˈhel lēʔāˈ û vᵊ ʔōˈhel šᵊttê hā ʔᵃmāhōˈṯ
- Conjunction
- Verbal clausesWe-x-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- māṣāˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyēṣēˈ
- Complement
Prepositional phrase - mē ʔōˈhel lēʔāˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyāvōˈ
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ ʔōˈhel rāḥēˈl
- Conjunction