« Genesis » « 30 » : « 15 »

וַתֹּ֣אמֶר לָ֗הּ הַמְעַט֙ קַחְתֵּ֣ךְ אֶת־אִישִׁ֔י וְלָקַ֕חַת גַּ֥ם אֶת־דּוּדָאֵ֖י בְּנִ֑י וַתֹּ֣אמֶר רָחֵ֗ל לָכֵן֙ יִשְׁכַּ֤ב עִמָּךְ֙ הַלַּ֔יְלָה תַּ֖חַת דּוּדָאֵ֥י בְנֵֽךְ׃

·Debug: verse number 846Но та сказала ей: — Ты уже забрала у меня мужа; хочешь теперь забрать и мандрагоры сына моего? — Хорошо, — сказала Рахиль, — пусть он ляжет с тобой сегодня ночью в обмен на мандрагоры твоего сына.

/wa-t-tṓmer lāh ha mᵉʿaṭ qaḥtḗx ʾet ʾīšī́ wᵉ lā qáḥat gam ʾet dūdāʾḗ bᵉnī wa-t-tṓmer rāḥḗl lāxḗn yiškáv ʿimmāx ha-l-láylā táḥat dūdāʾḗ vᵉnēx /

Gloss translation

    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -t-tṓmer
    2. say
    3. v √qal wy III f sg
    1. lāh
    2. to
    3. prep + III f sg
    1. ha
    2. [interrogative]
    3. ptcl?
    1. mᵉʿaṭ
    2. little
    3. n m sg abs
    1. qaḥtḗx
    2. take
    3. v √qal infcon abs + II f sg
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. ʾīšī́
    2. man
    3. n m sg abs + I sg
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. to
    2. prep
    1. qáḥat
    2. take
    3. v √qal infcon abs
    1. gam
    2. even
    3. adv
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. dūdāʾḗ
    2. mandrake
    3. n m pl con
    1. bᵉnī
    2. son
    3. n m sg abs + I sg
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -t-tṓmer
    2. say
    3. v √qal wy III f sg
    1. rāḥḗl
    2. Rachel
    3. pn f sg abs
    1. lāxḗn
    2. therefore
    3. adv
    1. yiškáv
    2. lie down
    3. v √qal imperf III m sg
    1. ʿimmāx
    2. with
    3. prep + II f sg
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -l-láylā
    2. night
    3. n m sg abs
    1. táḥat
    2. under part
    3. prep m sg con
    1. dūdāʾḗ
    2. mandrake
    3. n m pl con
    1. vᵉnēx
    2. son
    3. n m sg abs + II f sg

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »