« Genesis » « 27 » : « 25 »

וַיֹּ֗אמֶר הַגִּ֤שָׁה לִּי֙ וְאֹֽכְלָה֙ מִצֵּ֣יד בְּנִ֔י לְמַ֥עַן תְּבָֽרֶכְךָ֖ נַפְשִׁ֑י וַיַּגֶּשׁ־לוֹ֙ וַיֹּאכַ֔ל וַיָּ֧בֵא ל֦וֹ יַ֖יִן וַיֵּֽשְׁתְּ׃

·Debug: verse number 753Исаак сказал: — Сын мой, поднеси мне твою дичь поближе, и я поем, а потом благословлю тебя. Иаков дал ему еду, и он поел, принес вина, и он выпил.

/wa-y-yṓmer haggíšā-l-lī wᵉ ʾṓxᵉlā mi-ṣ-ṣēd bᵉnī lᵉmáʿan tᵉvārexᵉxā́ nafšī́ wa-y-yaggeš lō wa-y-yōxál wa-y-yā́vē lō yáyin wa-y-yēšt /

Gloss translation

    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yṓmer
    2. say
    3. v √qal wy III m sg
    1. haggíšā
    2. approach
    3. v √hi imp! II m sg
    1. -l-lī
    2. to
    3. prep + I sg
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʾṓxᵉlā
    2. eat
    3. v √qal imperf I sg
    1. mi
    2. from
    3. prep
    1. -ṣ-ṣēd
    2. hunting
    3. n m sg con
    1. bᵉnī
    2. son
    3. n m sg abs + I sg
    1. lᵉmáʿan
    2. because of
    3. cnj
    1. tᵉvārexᵉxā́
    2. bless
    3. v √pi imperf III f sg + II m sg
    1. nafšī́
    2. soul
    3. n f sg abs + I sg
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yaggeš
    2. approach
    3. v √hi wy III m sg
    1. to
    2. prep + III m sg
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yōxál
    2. eat
    3. v √qal wy III m sg
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yā́
    2. come
    3. v √hi wy III m sg
    1. to
    2. prep + III m sg
    1. yáyin
    2. wine
    3. n m sg abs
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yēšt
    2. drink
    3. v √qal wy III m sg

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »