« Joshua » « 9 » : « 4 »

וַיַּעֲשׂ֤וּ גַם־הֵ֙מָּה֙ בְּעָרְמָ֔ה וַיֵּלְכ֖וּ וַיִּצְטַיָּ֑רוּ וַיִּקְח֞וּ שַׂקִּ֤ים בָּלִים֙ לַחֲמ֣וֹרֵיהֶ֔ם וְנֹאד֥וֹת יַ֙יִן֙ בָּלִ֔ים וּמְבֻקָּעִ֖ים וּמְצֹרָרִֽים׃

·Debug: verse number 6043прибегли к хитрости: они пошли и собрали в дорогу еды Возможный вариант; смысл этого места в еврейском тексте неясен. и нагрузили своих ослов ветхими мешками и ветхими мехами для вина, изорванными и заплатанными.

/wa-y-yaʿăśū́ gam hḗmmā bᵉ ʿormā́ wa-y-yēlᵉxū́ wa-y-yiṣṭayyā́rū wa-y-yiqḥū́ śaqqī́m bālīm la ḥămōrēhem wᵉ nōdṓt yáyin bālī́m ū mᵉvuqqāʿī́m ū mᵉṣōrārī́m /

Gloss translation

    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yaʿăśū́
    2. make
    3. v √qal wy III m pl
    1. gam
    2. even
    3. adv
    1. ́mmā
    2. they
    3. prop III m pl
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. ʿormā́
    2. prudence
    3. n f sg abs
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yēlᵉxū́
    2. walk
    3. v √qal wy III m pl
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yiṣṭayyā́
    2. [uncertain]
    3. v √hit wy III m pl
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yiqḥū́
    2. take
    3. v √qal wy III m pl
    1. śaqqī́m
    2. sack
    3. n m pl abs
    1. bālīm
    2. worn out
    3. a m pl abs
    1. la
    2. to
    3. prep
    1. ḥămōrēhem
    2. he-ass
    3. n m pl abs + III m pl
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. nōdṓt
    2. skin-bottle
    3. n m pl con
    1. yáyin
    2. wine
    3. n m sg abs
    1. bālī́m
    2. worn out
    3. a m pl abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. mᵉvuqqāʿī́m
    2. split
    3. a √pu ppart m pl abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. mᵉṣōrārī́m
    2. wrap, be narrow
    3. a √pu ppart m pl abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »