וַיַּ֨עַל מֹשֶׁ֜ה מֵֽעַרְבֹ֤ת מוֹאָב֙ אֶל־הַ֣ר נְב֔וֹ רֹ֚אשׁ הַפִּסְגָּ֔ה אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֣י יְרֵח֑וֹ וַיַּרְאֵ֨הוּ יְהוָ֧ה אֶת־כָּל־הָאָ֛רֶץ אֶת־הַגִּלְעָ֖ד עַד־דָּֽן׃
·Debug: verse number 5842Затем Моисей поднялся на гору Нево, с Моавской равнины на вершину Фасги, что напротив Иерихона. Там Господь показал ему всю ту землю — от Галаада до Дана,
/wa-y-yáʿal mōšé mē ʿarᵉvṓt mōʾā́v ʾel har nᵉvō rōš ha-p-pisgā́ ʾăšer ʿal pᵉnē yᵉrēḥṓ wa-y-yarʾḗhū ʾădōnāy ʾet kol hā ʾā́reṣ ʾet ha-g-gilʿā́d ʿad dān /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yáʿal
- ascend
- v √qal wy III m sg
- mōšé
- Moses
- pn m sg abs
- mē
- from
- prep
- ʿarᵉvṓt
- desert
- n f pl con
- mōʾā́v
- Moab
- pn sg abs
- ʾel
- to
- prep
- har
- mountain
- n m sg con
- nᵉvō
- [mountain]
- pn sg abs
- rōš
- head
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -p-pisgā́
- Pisgah
- pn sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- ʿal
- upon
- prep
- pᵉnē
- face
- n m pl con
- yᵉrēḥṓ
- Jericho
- pn sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yarʾḗhū
- see
- v √hi wy III m sg + III m sg
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- kol
- whole
- n m sg con
- hā
- the
- art
- ʾā́reṣ
- earth
- n sg abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ha
- the
- art
- -g-gilʿā́d
- Gilead
- pn sg abs
- ʿad
- unto
- prep
- dān
- Dan
- pn sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyaˈʕal
- Subject
Proper-noun phrase - mōšeˈ
- Complement
Prepositional phrase - mē ʕarᵊvōˈṯ môʔāˈv
- Complement
Prepositional phrase - ʔel har nᵊvô rōš ha ppisgāˈ
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate complement
Prepositional phrase - ʕal pᵊnê yᵊrēḥôˈ
- Relative
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yyarʔēˈhû
- Subject
Proper-noun phrase - [yᵊhwā]
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ kol hā ʔāˈreṣ ʔeṯ ha ggilʕāˈḏ ʕaḏ dān
- Conjunction