« Numbers » « 21 » : « 13 »

מִשָּׁם֮ נָסָעוּ֒ וַֽיַּחֲנ֗וּ מֵעֵ֤בֶר אַרְנוֹן֙ אֲשֶׁ֣ר בַּמִּדְבָּ֔ר הַיֹּצֵ֖א מִגְּב֣וּל הָֽאֱמֹרִ֑י כִּ֤י אַרְנוֹן֙ גְּב֣וּל מוֹאָ֔ב בֵּ֥ין מוֹאָ֖ב וּבֵ֥ין הָאֱמֹרִֽי׃

·Debug: verse number 4354Оттуда они двинулись дальше и остановились на другой стороне реки Арнона, в пустыне, которая простирается от рубежей аморреев (Арнон — это граница Моава, между Моавом и аморреями).

/mi-š-šām nāsāʿū́ wa-y-yaḥănū́ mē ʿḗver ʾarnōn ʾăšer ba -m-midbā́r ha-y-yōṣḗ mi-g-gᵉvūl hā ʾĕmōrī́ kī ʾarnōn gᵉvūl mōʾā́v bēn mōʾā́v ū vēn hā ʾĕmōrī́ /

Gloss translation

    1. mi
    2. from
    3. prep
    1. -š-šām
    2. there
    3. adv
    1. nāsāʿū́
    2. pull out
    3. v √qal perf III pl
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yaḥănū́
    2. encamp
    3. v √qal wy III m pl
    1. from
    2. prep
    1. ʿḗver
    2. opposite
    3. n m sg con
    1. ʾarnōn
    2. Arnon
    3. pn sg abs
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. ba
    2. in
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -m-midbā́r
    2. desert
    3. n m sg abs
    1. ha
    2. the
    3. cnj
    1. -y-yōṣḗ
    2. go out
    3. v √qal part m sg abs
    1. mi
    2. from
    3. prep
    1. -g-gᵉvūl
    2. boundary
    3. n m sg con
    1. the
    2. art
    1. ʾĕmōrī́
    2. Amorite
    3. n m sg abs
    1. that
    2. cnj
    1. ʾarnōn
    2. Arnon
    3. pn sg abs
    1. gᵉvūl
    2. boundary
    3. n m sg con
    1. mōʾā́v
    2. Moab
    3. pn sg abs
    1. bēn
    2. interval
    3. prep m sg con
    1. mōʾā́v
    2. Moab
    3. pn sg abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. vēn
    2. interval
    3. prep m sg con
    1. the
    2. art
    1. ʾĕmōrī́
    2. Amorite
    3. n m sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »