וְעַתָּ֡ה אַל־יַשִּׁיא֩ אֶתְכֶ֨ם חִזְקִיָּ֜הוּ וְאַל־יַסִּ֨ית אֶתְכֶ֣ם כָּזֹאת֮ וְאַל־תַּאֲמִ֣ינוּ לוֹ֒ כִּי־לֹ֣א יוּכַ֗ל כָּל־אֱל֙וֹהַ֙ כָּל־גּ֣וֹי וּמַמְלָכָ֔ה לְהַצִּ֥יל עַמּ֛וֹ מִיָּדִ֖י וּמִיַּ֣ד אֲבוֹתָ֑י אַ֚ף כִּ֣י אֱֽלֹהֵיכֶ֔ם לֹא־יַצִּ֥ילוּ אֶתְכֶ֖ם מִיָּדִֽי׃
·Debug: verse number 23087Не давайте же Езекии обманывать вас этим и сбивать с пути. Не верьте ему, потому что никакой бог ни у одного из народов или царств не мог избавить свой народ от моей руки или от рук моих предков. И куда уж вашему Богу избавить вас от моей руки!»
/wᵉ ʿattā́ ʾal yaššī ʾetᵉxém ḥizqiyyā́hū wᵉ ʾal yassī́t ʾetᵉxém kā zōt wᵉ ʾal taʾămī́nū lō kī lō yūxál kol ʾĕlṓha kol gōy ū mamlāxā́ lᵉ haṣṣī́l ʿammṓ mi-y-yādī́ ū mi-y-yad ʾăvōtā́y ʾaf kī ʾĕlōhēxem lō yaṣṣī́lū ʾetᵉxém mi-y-yādī́ /
Gloss translation
- wᵉ
- and
- cnj
- ʿattā́
- now
- adv
- ʾal
- not
- ptcl—
- yaššī
- beguile
- v √hi imperf III m sg
- ʾetᵉxém
- [object marker]
- prep + II m pl
- ḥizqiyyā́hū
- Hizkiah
- pn m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾal
- not
- ptcl—
- yassī́t
- incite
- v √hi imperf III m sg
- ʾetᵉxém
- [object marker]
- prep + II m pl
- kā
- as
- prep
- zōt
- this
- prod f sg
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾal
- not
- ptcl—
- taʾămī́nū
- be firm
- v √hi imperf II m pl
- lō
- to
- prep + III m sg
- kī
- that
- cnj
- lō
- not
- ptcl—
- yūxál
- be able
- v √qal imperf III m sg
- kol
- whole
- n m sg con
- ʾĕlṓha
- god
- n m sg abs
- kol
- whole
- n m sg con
- gōy
- people
- n m sg abs
- ū
- and
- cnj
- mamlāxā́
- kingdom
- n f sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- haṣṣī́l
- deliver
- v √hi infcon con
- ʿammṓ
- people
- n m sg abs + III m sg
- mi
- from
- prep
- -y-yādī́
- hand
- n sg abs + I sg
- ū
- and
- cnj
- mi
- from
- prep
- -y-yad
- hand
- n sg con
- ʾăvōtā́y
- father
- n m pl abs
- ʾaf
- even
- adv
- kī
- that
- cnj
- ʾĕlōhēxem
- god(s)
- n m pl abs + II m pl
- lō
- not
- ptcl—
- yaṣṣī́lū
- deliver
- v √hi imperf III m pl
- ʾetᵉxém
- [object marker]
- prep + II m pl
- mi
- from
- prep
- -y-yādī́
- hand
- n sg abs + I sg
Syntactic structures
- Clauses without predicationMacrosyntactic sign
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Modifier
Adverbial phrase- ʕattāˈ
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Negation
Negative phrase- ʔal
- Predicate
Verbal phrase- yaššî
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯᵊḵeˈm
- Subject
Proper-noun phrase - ḥizqiyyāˈhû
- Negation
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negation
Negative phrase- ʔal
- Predicate
Verbal phrase- yassîˈṯ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯᵊḵeˈm
- Adjunct
Prepositional phrase - kā zōṯ
- Conjunction
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negation
Negative phrase- ʔal
- Predicate
Verbal phrase- taʔᵃmîˈnû
- Complement
Prepositional phrase - lô
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- yûḵaˈl
- Subject
Nominal phrase - kol ʔᵉlôˈha kol gôy û mamlāḵāˈ
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Complement clause- Predicate
Verbal phrase- lᵊ haṣṣîˈl
- Object
Nominal phrase - ʕammôˈ
- Complement
Prepositional phrase - mi yyāḏîˈ û mi yyaḏ ʔᵃvôṯāˈy
- Predicate
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Modifier
Adverbial phrase- ʔaf
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Subject
Nominal phrase - ʔᵉlōhêḵem
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- yaṣṣîˈlû
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯᵊḵeˈm
- Complement
Prepositional phrase - mi yyāḏîˈ
- Modifier