לְעֻמַּת֙ הַמִּסְגֶּ֔רֶת תִּהְיֶ֖יןָ הַטַּבָּעֹ֑ת לְבָתִּ֣ים לְבַדִּ֔ים לָשֵׂ֖את אֶת־הַשֻּׁלְחָֽן׃
·Debug: verse number 2223Пусть кольца будут близко к краям, чтобы можно было держать шесты для переноски стола.
/lᵉ ʿummát ha-m-misgéret tihyénā ha-ṭ-ṭabbāʿṓt lᵉ vāttī́m lᵉ vaddī́m lā śēt ʾet ha-š-šulḥā́n /
Gloss translation
- lᵉ
- to
- prep
- ʿummát
- side
- n f sg con
- ha
- the
- art
- -m-misgéret
- bulwark
- n f sg abs
- tihyénā
- be
- v √qal imperf III f pl
- ha
- the
- art
- -ṭ-ṭabbāʿṓt
- sealing ring
- n f pl abs
- lᵉ
- to
- prep
- vāttī́m
- house
- n m pl abs
- lᵉ
- to
- prep
- vaddī́m
- linen, part, stave
- n m pl abs
- lā
- to
- prep
- śēt
- lift
- v √qal infcon abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ha
- the
- art
- -š-šulḥā́n
- table
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Complement
Prepositional phrase - lᵊ ʕummaˈṯ ha mmisgeˈreṯ
- Predicate
Verbal phrase- tihyeˈʸnā
- Subject
Nominal phrase - ha ṭṭabbāʕōˈṯ
- Adjunct
Prepositional phrase - lᵊ vāttîˈm lᵊ vaddîˈm
- Complement
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- lā śēṯ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ ha ššulḥāˈn
- Predicate