הָרָצִ֞ים רֹכְבֵ֤י הָרֶ֙כֶשׁ֙ הָֽאֲחַשְׁתְּרָנִ֔ים יָֽצְא֛וּ מְבֹהָלִ֥ים וּדְחוּפִ֖ים בִּדְבַ֣ר הַמֶּ֑לֶךְ וְהַדָּ֥ת נִתְּנָ֖ה בְּשׁוּשַׁ֥ן הַבִּירָֽה׃ (פ)
·Debug: verse number 20368Гонцы, ездившие на царских конях, поспешили тронуться в путь, подгоняемые царским повелением. Указ же был оглашен и в крепости Сузы.
/hā rāṣī́m rōxᵉvḗ hā réxeš hā ʾăḥaštᵉrānī́m yāṣᵉʾū́ mᵉvōhālī́m ū dᵉḥūfī́m bi dᵉvar ha-m-mélex wᵉ ha-d-dāt nittᵉnā́ bᵉ šūšán ha-b-bīrā́ /
Gloss translation
- hā
- the
- art
- rāṣī́m
- run
- n √qal part m pl abs
- rōxᵉvḗ
- ride
- n √qal part m pl con
- hā
- the
- art
- réxeš
- span
- n m sg abs
- hā
- the
- art
- ʾăḥaštᵉrānī́m
- royal
- a m pl abs
- yāṣᵉʾū́
- go out
- v √qal perf III pl
- mᵉvōhālī́m
- disturb
- a √pu ppart m pl abs
- ū
- and
- cnj
- dᵉḥūfī́m
- hurry
- a √qal ppart m pl abs
- bi
- in
- prep
- dᵉvar
- word
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -m-mélex
- king
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ha
- the
- art
- -d-dāt
- orders
- n f sg abs
- nittᵉnā́
- give
- v √ni perf III f sg
- bᵉ
- in
- prep
- šūšán
- Susa
- pn sg abs
- ha
- the
- art
- -b-bīrā́
- citadel
- n f sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesX-qatal clause
- Subject
Nominal phrase - hā rāṣîˈm rōḵᵊvêˈ hā reˈḵeš hā ʔᵃḥaštᵊrānîˈm
- Predicate
Verbal phrase- yāṣᵊʔûˈ
- Subject
- Nominal clausesAdjective clause
Attributive clause- Predicate complement
Adjective phrase- mᵊvōhālîˈm û ḏᵊḥûfîˈm
- Predicate complement
- Verbal clausesX-qatal clause
- Adjunct
Prepositional phrase - bi ḏᵊvar ha mmeˈleḵ
- Adjunct
- Verbal clausesWe-X-qatal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Subject
Nominal phrase - ha ddāṯ
- Predicate
Verbal phrase- nittᵊnāˈ
- Locative
Prepositional phrase - bᵊ šûšaˈn ha bbîrāˈ
- Conjunction