« Esther » « 8 » : « 10 »

וַיִּכְתֹּ֗ב בְּשֵׁם֙ הַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵרֹ֔שׁ וַיַּחְתֹּ֖ם בְּטַבַּ֣עַת הַמֶּ֑לֶךְ וַיִּשְׁלַ֣ח סְפָרִ֡ים בְּיַד֩ הָרָצִ֨ים בַּסּוּסִ֜ים רֹכְבֵ֤י הָרֶ֙כֶשׁ֙ הָֽאֲחַשְׁתְּרָנִ֔ים בְּנֵ֖י הָֽרַמָּכִֽים׃

·Debug: verse number 20364Мардохей написал от имени царя Ксеркса, скрепил письма царским перстнем и разослал их через конных гонцов, которые ездили на быстрых конях, специально выведенных для царя.

/wa-y-yixtṓv bᵉ šēm ha-m-mélex ʾăḥašwērṓš wa-y-yaḥtṓm bᵉ ṭabbáʿat ha-m-mélex wa-y-yišláḥ sᵉfārī́m bᵉ yad hā rāṣī́m ba -s-sūsī́m rōxᵉvḗ hā réxeš hā ʾăḥaštᵉrānī́m bᵉnē hā rammāxī́m /

Gloss translation

    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yixtṓv
    2. write
    3. v √qal wy III m sg
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. šēm
    2. name
    3. n m sg con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mélex
    2. king
    3. n m sg abs
    1. ʾăḥašwērṓš
    2. Ahasuerus
    3. pn m sg abs
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yaḥtṓm
    2. seal
    3. v √qal wy III m sg
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. ṭabbáʿat
    2. sealing ring
    3. n f sg con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mélex
    2. king
    3. n m sg abs
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yišlá
    2. send
    3. v √qal wy III m sg
    1. sᵉfārī́m
    2. letter
    3. n m pl abs
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. yad
    2. hand
    3. n sg con
    1. the
    2. art
    1. rāṣī́m
    2. run
    3. n √qal part m pl abs
    1. ba
    2. in
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -s-sūsī́m
    2. horse
    3. n m pl abs
    1. rōxᵉvḗ
    2. ride
    3. v √qal part m pl con
    1. the
    2. art
    1. réxeš
    2. span
    3. n m sg abs
    1. the
    2. art
    1. ʾăḥaštᵉrānī́m
    2. royal
    3. a m pl abs
    1. bᵉnē
    2. son
    3. n m pl con
    1. the
    2. art
    1. rammāxī́m
    2. mare
    3. n f pl abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »