וַ֠יִּסְעוּ כָּל־עֲדַ֨ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֧ל מִמִּדְבַּר־סִ֛ין לְמַסְעֵיהֶ֖ם עַל־פִּ֣י יְהוָ֑ה וַֽיַּחֲנוּ֙ בִּרְפִידִ֔ים וְאֵ֥ין מַ֖יִם לִשְׁתֹּ֥ת הָעָֽם׃
·Debug: verse number 1985Народ израильский отправился в путь из пустыни Син и кочевал с места на место, как повелел Господь. Они расположились лагерем в Рефидиме, но там не было воды, чтобы утолить жажду.
/wa-y-yisʿū́ kol ʿădat bᵉnē yiśrāʾḗl mi-m-midbar sīn lᵉ masʿēhém ʿal pī ʾădōnāy wa-y-yaḥănū́ bi rᵉfīdī́m wᵉ ʾēn máyim li šᵉttōt hā ʿām /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yisʿū́
- pull out
- v √qal wy III m pl
- kol
- whole
- n m sg con
- ʿădat
- gathering
- n f sg con
- bᵉnē
- son
- n m pl con
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- mi
- from
- prep
- -m-midbar
- desert
- n m sg con
- sīn
- Sin
- pn sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- masʿēhém
- breaking
- n m pl abs + III m pl
- ʿal
- upon
- prep
- pī
- mouth
- n m sg con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yaḥănū́
- encamp
- v √qal wy III m pl
- bi
- in
- prep
- rᵉfīdī́m
- Rephidim
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾēn
- [NEG]
- ptcl— m sg con
- máyim
- water
- n m pl abs
- li
- to
- prep
- šᵉttōt
- drink
- v √qal infcon con
- hā
- the
- art
- ʿām
- people
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyisʕûˈ
- Subject
Nominal phrase - kol ʕᵃḏaṯ bᵊnê yiśrāʔēˈl
- Complement
Prepositional phrase - mi mmiḏbar sîn
- Complement
Prepositional phrase - lᵊ masʕêheˈm
- Adjunct
Prepositional phrase - ʕal pî [yᵊhwā]
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyaḥᵃnûˈ
- Complement
Prepositional phrase - bi rᵊfîḏîˈm
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negative copula
Negative phrase- ʔên
- Subject
Nominal phrase - maˈyim
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- li šᵊttōṯ
- Subject
Nominal phrase - hā ʕām
- Predicate