יְֽ֭בַעֲתֻהוּ צַ֣ר וּמְצוּקָ֑ה תִּ֝תְקְפֵ֗הוּ כְּמֶ֤לֶךְ ׀ עָתִ֬יד לַכִּידֽוֹר׃
·Debug: verse number 18949Беда и горе его пугают; теснят, словно царь, что готов на битву,
/yvaʿătuhū ṣar ū mᵉṣūqā́ titqᵉfḗhū kᵉ mélex ʿātī́d la -k-kīdṓr /
Gloss translation
- yvaʿătuhū
- terrify
- v √pi imperf III m pl + III m sg
- ṣar
- narrow
- n m sg abs
- ū
- and
- cnj
- mᵉṣūqā́
- stress
- n f sg abs
- titqᵉfḗhū
- overpower
- v √qal imperf III f sg + III m sg
- kᵉ
- as
- prep
- mélex
- king
- n m sg abs
- ʿātī́d
- ready
- a m sg abs
- la
- to
- prep
- -k-kīdṓr
- onset
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Predicate
Verbal phrase- yvaʕᵃṯuhû
- Complement
Prepositional phrase - ṣar û
- Subject
Nominal phrase - mᵊṣûqāˈ
- Predicate
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Negation
Negative phrase- tiṯqᵊfēˈhû
- Predicate
Verbal phrase- kᵊ
- Complement
Prepositional phrase - meˈleḵ ʕāṯîˈḏ
- Negation
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- la
- Object
Nominal phrase - kkîḏôˈr
- Conjunction