שְׁא֣וֹל וַ֭אֲבַדּוֹן נֶ֣גֶד יְהוָ֑ה אַ֝֗ף כִּֽי־לִבּ֥וֹת בְּֽנֵי־אָדָֽם׃
·Debug: verse number 18094Мир мертвых и Погибель Мир мертвых … Погибель — евр: «шеол … аваддон».открыты пред Господом; сколь же больше — людские сердца!
/šᵉʾōl wa ʾăvaddōn néged ʾădōnāy ʾaf kī libbṓt bᵉnē ʾādā́m /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesParticiple clause
- Subject
Nominal phrase - šᵊʔôl
- Subject
- Verbal clausesParticiple clause
Attributive clause- Predicate complement
Verbal phrase- wa
- Adjunct
Prepositional phrase - ʔᵃvaddôn neˈḡeḏ [yᵊhwā]
- Object
Nominal phrase - ʔaf
- Predicate complement
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- kî
- Predicate with object suffix
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Predicate
Verbal phrase- libbôˈṯ
- Complement
Prepositional phrase - bᵊnê
- Predicate
- Verbal clausesWe-x-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- ʔāḏāˈm
- Conjunction