הַעֲבֵ֣ר חֶ֭רְפָּתִי אֲשֶׁ֣ר יָגֹ֑רְתִּי כִּ֖י מִשְׁפָּטֶ֣יךָ טוֹבִֽים׃
·Debug: verse number 17211Отврати мой позор, которого боюсь; Твои суды благи.
/haʿăvḗr ḥérpātī ʾăšer yāgṓrᵉttī kī mišpāṭéxā ṭōvī́m /
Gloss translation
- haʿăvḗr
- pass
- v √hi imp! II m sg
- ḥérpātī
- reproach
- n f sg abs + I sg
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- yāgṓrᵉttī
- be afraid
- v √qal perf I sg
- kī
- that
- cnj
- mišpāṭéxā
- justice
- n m pl abs + II m sg
- ṭōvī́m
- good
- a m pl abs
Syntactic structures
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Predicate
Verbal phrase- haʕᵃvēˈr
- Object
Nominal phrase - ḥeˈrpāṯî
- Predicate
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- yāḡōˈrᵊttî
- Relative
- Nominal clausesAdjective clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Subject
Nominal phrase - mišpāṭeˈʸḵā
- Predicate complement
Adjective phrase- ṭôvîˈm
- Conjunction