כִּ֤י אֱלֹהִ֨ים ׀ י֘וֹשִׁ֤יעַ צִיּ֗וֹן וְ֭יִבְנֶה עָרֵ֣י יְהוּדָ֑ה וְיָ֥שְׁבוּ שָׁ֝֗ם וִירֵשֽׁוּהָ׃
·Debug: verse number 16230потому что Бог освободит Сион и восстановит города Иудеи. Его народ будет жить там и владеть ими,
/kī ʾĕlōhī́m yōšī́aʿ ṣiyyṓn w yivné ʿārḗ yᵉhūdā́ wᵉ yā́šᵉvū šām wi yrēšū́hā /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Subject
Nominal phrase - ʔᵉlōhîˈm
- Predicate
Verbal phrase- yôšîˈₐʕ
- Object
Proper-noun phrase - ṣiyyôˈn
- Conjunction
- Verbal clausesWe-yiqtol-null clause
Coordinated clause- Conjunction
Conjunctive phrase- w
- Predicate
Verbal phrase- yivneˈ
- Object
Nominal phrase - ʕārêˈ yᵊhûḏāˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
Coordinated clause- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- yāˈšᵊvû
- Complement
Adverbial phrase- šām
- Conjunction
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
Coordinated clause- Conjunction
Conjunctive phrase- wi
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yrēšûˈhā
- Conjunction