« Exodus » « 4 » : « 6 »

וַיֹּאמֶר֩ יְהוָ֨ה ל֜וֹ ע֗וֹד הָֽבֵא־נָ֤א יָֽדְךָ֙ בְּחֵיקֶ֔ךָ וַיָּבֵ֥א יָד֖וֹ בְּחֵיק֑וֹ וַיּ֣וֹצִאָ֔הּ וְהִנֵּ֥ה יָד֖וֹ מְצֹרַ֥עַת כַּשָּֽׁלֶג׃

·Debug: verse number 1608Затем Господь сказал: — Положи руку за пазуху. Моисей положил руку за пазуху, а когда вытащил, она была белой от проказы, Еврейское слово означает несколько кожных болезней, его точное значение неясно. как снег.

/wa-y-yōmér ʾădōnāy lō ʿōd hā́vē nā yā́dᵉxā bᵉ ḥēqéxā wa-y-yāvḗ yādṓ bᵉ ḥēqṓ wa-y-yṓṣiʾāh wᵉ hinnḗ yādṓ mᵉṣōráʿat ka -š-šā́leg /

Gloss translation

    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yōmér
    2. say
    3. v √qal wy III m sg
    1. ʾădōnāy
    2. YHWH
    3. pn m sg abs
    1. to
    2. prep + III m sg
    1. ʿōd
    2. duration
    3. adv m sg abs
    1. ́
    2. come
    3. v √hi imp! II m sg
    1. yeah
    2. intj
    1. ́dᵉxā
    2. hand
    3. n sg abs + II m sg
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. ḥēqé
    2. lap
    3. n m sg abs + II m sg
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yāvḗ
    2. come
    3. v √hi wy III m sg
    1. yādṓ
    2. hand
    3. n sg abs + III m sg
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. ḥēqṓ
    2. lap
    3. n m sg abs + III m sg
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yṓṣiʾāh
    2. go out
    3. v √hi wy III m sg + III f sg
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. hinnḗ
    2. behold
    3. intj
    1. yādṓ
    2. hand
    3. n sg abs + III m sg
    1. mᵉṣōráʿat
    2. have skin-disease
    3. v √pu ppart f sg abs
    1. ka
    2. as
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -š-šā́leg
    2. snow
    3. n m sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »