אִם־תַּחֲנֶ֬ה עָלַ֨י ׀ מַחֲנֶה֮ לֹֽא־יִירָ֪א לִ֫בִּ֥י אִם־תָּק֣וּם עָ֭לַי מִלְחָמָ֑ה בְּ֝זֹ֗את אֲנִ֣י בוֹטֵֽחַ׃
·Debug: verse number 15511Пусть войско меня окружит — сердце мое не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война — и тогда я буду спокоен.
/ʾim taḥăné ʿāláy maḥăneh lō yīrā́ libbī́ ʾim tāqū́m ʿā́lay milḥāmā́ bᵉ zōt ʾănī vōṭḗaḥ /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- ʔim
- Predicate
Verbal phrase- taḥᵃneˈ
- Complement
Prepositional phrase - ʕālaˈy
- Subject
Nominal phrase - maḥᵃneh
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- yîrāˈ
- Subject
Nominal phrase - libbîˈ
- Negation
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- ʔim
- Predicate
Verbal phrase- tāqûˈm
- Complement
Prepositional phrase - ʕāˈlay
- Subject
Nominal phrase - milḥāmāˈ
- Conjunction
- Verbal clausesParticiple clause
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ zōṯ
- Subject
Personal pronoun phrase - ʔᵃnî
- Predicate complement
Verbal phrase- vôṭēˈₐḥ
- Complement