רַבִּים֮ אֹמְרִ֪ים לְנַ֫פְשִׁ֥י אֵ֤ין יְֽשׁוּעָ֓תָה לּ֬וֹ בֵֽאלֹהִ֬ים סֶֽלָה׃
·Debug: verse number 15170Многие говорят обо мне: «Бог его не спасет». Пауза Евр: «села». Точное значение этого термина (вероятно, музыкального) сегодня неизвестно. Это может быть знаком паузы, интерлюдии или повтора строки, а также призывом вступить определенному инструменту или призывом к собранию склониться на молитву.
/rabbīm ʾōmᵉrī́m lᵉ nafšī́ ʾēn yᵉšūʿā́tā-l-lō vē ʾlōhī́m sélā /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesParticiple clause
- Subject
Nominal phrase - rabbîm
- Predicate complement
Verbal phrase- ʔōmᵊrîˈm
- Complement
Prepositional phrase - lᵊ nafšîˈ
- Subject
- Nominal clausesNominal clause
- Negative copula
Negative phrase- ʔên
- Predicate complement
Nominal phrase - yᵊšûʕāˈṯā
- Complement
Prepositional phrase - llô
- Adjunct
Prepositional phrase - vē ʔlōhîˈm
- Negative copula
- Clauses without predicationMacrosyntactic sign
- Interjection
Interjectional phrase- seˈlā
- Interjection