מִֽי־יוֹדֵ֣עַ יָשׁ֔וּב וְנִחַ֖ם הָאֱלֹהִ֑ים וְשָׁ֛ב מֵחֲר֥וֹן אַפּ֖וֹ וְלֹ֥א נֹאבֵֽד׃
·Debug: verse number 14572Кто знает, может быть, Бог еще сжалится над нами и передумает, сменит Свой пылающий гнев на милость, и мы не погибнем».
/mī yōdḗaʿ yāšū́v wᵉ niḥám hā ʾĕlōhī́m wᵉ šāv mē ḥărōn ʾappṓ wᵉ lō nōvḗd /
Gloss translation
- mī
- who
- pro?
- yōdḗaʿ
- know
- v √qal part m sg abs
- yāšū́v
- return
- v √qal imperf III m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- niḥám
- repent, console
- v √ni perf III m sg
- hā
- the
- art
- ʾĕlōhī́m
- god(s)
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- šāv
- return
- v √qal perf III m sg
- mē
- from
- prep
- ḥărōn
- anger
- n m sg con
- ʾappṓ
- nose
- n m sg abs + III m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- lō
- not
- ptcl—
- nōvḗd
- perish
- v √qal imperf I pl
Syntactic structures
- Verbal clausesParticiple clause
- Subject
Interrogative pronoun phrase - mî
- Predicate complement
Verbal phrase- yôḏēˈₐʕ
- Subject
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
- Predicate
Verbal phrase- yāšûˈv
- Predicate
- Verbal clausesWe-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- niḥaˈm
- Subject
Nominal phrase - hā ʔᵉlōhîˈm
- Conjunction
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- šāv
- Complement
Prepositional phrase - mē ḥᵃrôn ʔappôˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- nōvēˈḏ
- Conjunction