וַאֲנִ֗י בְּק֤וֹל תּוֹדָה֙ אֶזְבְּחָה־לָּ֔ךְ אֲשֶׁ֥ר נָדַ֖רְתִּי אֲשַׁלֵּ֑מָה יְשׁוּעָ֖תָה לַיהוָֽה׃ (ס)
·Debug: verse number 14562А я с хвалебными песнями буду жертвы Тебе приносить. Что обещал — исполню. Спасение — от Господа!
/wa ʾănī bᵉ qōl tōdā́ ʾezbᵉḥā-l-lāx ʾăšer nādártī ʾăšallḗmā yᵉšūʿā́tā la ʾădōnāy /
Gloss translation
Syntactic structures
- Clauses without predicationCasus pendens
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Fronted element
Personal pronoun phrase - ʔᵃnî
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
Resumption- Adjunct
Prepositional phrase - bᵊ qôl tôḏāˈ
- Predicate
Verbal phrase- ʔezbᵊḥā
- Complement
Prepositional phrase - llāḵ
- Adjunct
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Object clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- nāḏaˈrtî
- Relative
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Predicate
Verbal phrase- ʔᵃšallēˈmā
- Predicate
- Nominal clausesNominal clause
- Subject
Nominal phrase - yᵊšûʕāˈṯā
- Predicate complement
Prepositional phrase - la [yhwā]
- Subject