וְעַתָּ֣ה מַה־קִּוִּ֣יתִי אֲדֹנָ֑י תּ֝וֹחַלְתִּ֗י לְךָ֣ הִֽיא׃
·Debug: verse number 15748Et maintenant quel est mon espoir, Seigneur? Mon attente se tourne vers toi.
/wᵉ ʿattā́ ma-q-qiwwī́tī ʾădōnā́y tōḥaltī lᵉxā hī /
Gloss translation
Syntactic structures
- Clauses without predicationMacrosyntactic sign
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Modifier
Adverbial phrase- ʕattāˈ
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Object
Interrogative pronoun phrase - ma
- Predicate
Verbal phrase- qqiwwîˈṯî
- Object
- Clauses without predicationVocative clause
- Vocative
Proper-noun phrase - ʔᵃḏōnāˈy
- Vocative
- Clauses without predicationCasus pendens
- Fronted element
Nominal phrase - tôḥaltî
- Fronted element
- Nominal clausesNominal clause
Resumption- Predicate complement
Prepositional phrase - lᵊḵā
- Subject
Personal pronoun phrase - hî
- Predicate complement