וַיַּעֲמֹ֣ד פִּֽ֭ינְחָס וַיְפַלֵּ֑ל וַ֝תֵּעָצַ֗ר הַמַּגֵּפָֽה׃
·Debug: verse number 16954Mais Phinéas se leva pour faire justice, et le fléau cessa de sévir.
/wa-y-yaʿămṓd pīnᵉḥās wa yᵉfallḗl wa-t-tēʿāṣár ha-m-maggēfā́ /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yaʿămṓd
- stand
- v √qal wy III m sg
- pīnᵉḥās
- Phinehas
- pn m sg abs
- wa
- and
- cnj
- yᵉfallḗl
- arbitrate
- v √pi wy III m sg
- wa
- and
- cnj
- -t-tēʿāṣár
- restrain
- v √ni wy III f sg
- ha
- the
- art
- -m-maggēfā́
- blow
- n f sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyaʕᵃmōˈḏ
- Subject
Proper-noun phrase - pînᵊḥās
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yᵊfallēˈl
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- ttēʕāṣaˈr
- Subject
Nominal phrase - ha mmaggēfāˈ
- Conjunction