וַיִּשְׁלַ֤ח יִשְׂרָאֵל֙ מַלְאָכִ֔ים אֶל־סִיח֥וֹן מֶֽלֶךְ־הָאֱמֹרִ֖י מֶ֣לֶךְ חֶשְׁבּ֑וֹן וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ יִשְׂרָאֵ֔ל נַעְבְּרָה־נָּ֥א בְאַרְצְךָ֖ עַד־מְקוֹמִֽי׃
·Debug: verse number 6850Et Israël envoya des députés à Sihôn, roi des Amorréens, qui régnait à Hesbon, et il lui fit dire: "Laisse-nous traverser ton pays pour gagner notre destination."
/wa-y-yišláḥ yiśrāʾḗl malʾāxī́m ʾel sīḥṓn mélex hā ʾĕmōrī́ mélex ḥešbṓn wa-y-yṓmer lō yiśrāʾḗl naʿbᵉrā-n-nā vᵉ ʾarṣᵉxā́ ʿad mᵉqōmī́ /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yišláḥ
- send
- v √qal wy III m sg
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- malʾāxī́m
- messenger
- n m pl abs
- ʾel
- to
- prep
- sīḥṓn
- Sihon
- pn m sg abs
- mélex
- king
- n m sg con
- hā
- the
- art
- ʾĕmōrī́
- Amorite
- n m sg abs
- mélex
- king
- n m sg con
- ḥešbṓn
- Heshbon
- pn sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yṓmer
- say
- v √qal wy III m sg
- lō
- to
- prep + III m sg
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- naʿbᵉrā
- pass
- v √qal imperf I pl
- -n-nā
- yeah
- intj
- vᵉ
- in
- prep
- ʾarṣᵉxā́
- earth
- n sg abs + II m sg
- ʿad
- unto
- prep
- mᵉqōmī́
- place
- n m sg abs + I sg
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyišlaˈḥ
- Subject
Proper-noun phrase - yiśrāʔēˈl
- Object
Nominal phrase - malʔāḵîˈm
- Complement
Prepositional phrase - ʔel sîḥôˈn meˈleḵ hā ʔᵉmōrîˈ meˈleḵ ḥešbôˈn
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyōˈmer
- Complement
Prepositional phrase - lô
- Subject
Proper-noun phrase - yiśrāʔēˈl
- Conjunction
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
- Predicate
Verbal phrase- naʕbᵊrā
- Interjection
Interjectional phrase- nnā
- Complement
Prepositional phrase - vᵊ ʔarṣᵊḵāˈ
- Complement
Prepositional phrase - ʕaḏ mᵊqômîˈ
- Predicate