וְהַחֲיִתֶ֞ם אֶת־אָבִ֣י וְאֶת־אִמִּ֗י וְאֶת־אַחַי֙ וְאֶת־אחותי [אַחְיוֹתַ֔י] וְאֵ֖ת כָּל־אֲשֶׁ֣ר לָהֶ֑ם וְהִצַּלְתֶּ֥ם אֶת־נַפְשֹׁתֵ֖ינוּ מִמָּֽוֶת׃
·Debug: verse number 5884que vous épargnerez mon père et ma mère, mes frères et mes sœurs et tous ceux qui leur appartiennent, et que vous nous préserverez de la mort."
/wᵉ haḥăyitém ʾet ʾāvī́ wᵉ ʾet ʾimmī́ wᵉ ʾet ʾaḥáy wᵉ ʾet *ʾaḥyōtáy wᵉ ʾēt kol ʾăšer lāhém wᵉ hiṣṣaltém ʾet nafšōtḗnū mi-m-mā́wet /
Gloss translation
- wᵉ
- and
- cnj
- haḥăyitém
- be alive
- v √hi perf II m pl
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ʾāvī́
- father
- n m sg abs + I sg
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ʾimmī́
- mother
- n f sg abs + I sg
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ʾaḥáy
- brother
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾet
- [object marker]
- prep
- *ʾaḥyōtáy
- sister
- n f pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾēt
- [object marker]
- prep
- kol
- whole
- n m sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- lāhém
- to
- prep + III m pl
- wᵉ
- and
- cnj
- hiṣṣaltém
- deliver
- v √hi perf II m pl
- ʾet
- [object marker]
- prep
- nafšōtḗnū
- soul
- n f pl abs + I pl
- mi
- from
- prep
- -m-mā́wet
- death
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- haḥᵃyiṯeˈm
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ ʔāvîˈ wᵊ ʔeṯ ʔimmîˈ wᵊ ʔeṯ ʔaḥaˈy wᵊ ʔeṯ *ʔaḥyôṯaˈy wᵊ ʔēṯ kol
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate complement
Prepositional phrase - lāheˈm
- Relative
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- hiṣṣalteˈm
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ nafšōṯêˈnû
- Complement
Prepositional phrase - mi mmāˈweṯ
- Conjunction