וְתָאַ֨ר הַגְּב֜וּל מֵרֹ֣אשׁ הָהָ֗ר אֶל־מַעְיַן֙ מֵ֣י נֶפְתּ֔וֹחַ וְיָצָ֖א אֶל־עָרֵ֣י הַר־עֶפְר֑וֹן וְתָאַ֤ר הַגְּבוּל֙ בַּעֲלָ֔ה הִ֖יא קִרְיַ֥ת יְעָרִֽים׃
·Debug: verse number 6213Du sommet de la montagne, la limite s’infléchit vers la source de Mê-Neftoah, se dirige vers les villes de la montagne d’Efrôn, tourne vers Baala, qui est Kiryath-Yearim,
/wᵉ tāʾár ha-g-gᵉvūl mē rōš hā hār ʾel maʿyán mē neftṓaḥ wᵉ yāṣā́ ʾel ʿārḗ har ʿefrṓn wᵉ tāʾár ha-g-gᵉvūl baʿălā́ hī qiryát yᵉʿārīm /
Gloss translation
- wᵉ
- and
- cnj
- tāʾár
- turn
- v √qal perf III m sg
- ha
- the
- art
- -g-gᵉvūl
- boundary
- n m sg abs
- mē
- from
- prep
- rōš
- head
- n m sg con
- hā
- the
- art
- hār
- mountain
- n m sg abs
- ʾel
- to
- prep
- maʿyán
- well
- n m sg con
- mē
- water
- n m pl con
- neftṓaḥ
- Nephtoah
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- yāṣā́
- go out
- v √qal perf III m sg
- ʾel
- to
- prep
- ʿārḗ
- town
- n f pl con
- har
- mountain
- n m sg con
- ʿefrṓn
- Ephron
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- tāʾár
- turn
- v √qal perf III m sg
- ha
- the
- art
- -g-gᵉvūl
- boundary
- n m sg abs
- baʿălā́
- Baalah
- pn sg abs
- hī
- she
- prop III f sg
- qiryát yᵉʿārīm
- Kiriath Jearim
- pn sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- ṯāʔaˈr
- Subject
Nominal phrase - ha ggᵊvûl
- Complement
Prepositional phrase - mē rōš hā hār
- Complement
Prepositional phrase - ʔel maʕyaˈn mê neftôˈₐḥ
- Conjunction
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- yāṣāˈ
- Complement
Prepositional phrase - ʔel ʕārêˈ har ʕefrôˈn
- Conjunction
- Verbal clausesWe-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- ṯāʔaˈr
- Subject
Nominal phrase - ha ggᵊvûl
- Complement
Proper-noun phrase - baʕᵃlāˈ
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
- Subject
Personal pronoun phrase - hî
- Predicate complement
Proper-noun phrase - qiryaˈṯ yᵊʕārîm
- Subject