אָ֭מְנָם יָדַ֣עְתִּי כִי־כֵ֑ן וּמַה־יִּצְדַּ֖ק אֱנ֣וֹשׁ עִם־אֵֽל׃
·Debug: verse number 18775Oui, je sais qu’il en est ainsi: comment l’homme aurait-il gain de cause avec Dieu?
/ʾómnām yādáʿtī xī xēn ū ma-y-yiṣdáq ʾĕnōš ʿim ʾēl /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-X-yiqtol clause
- Predicate
Verbal phrase- ʔoˈmnām
- Object
Nominal phrase - yāḏaˈʕtî
- Predicate
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
- Predicate
Verbal phrase- ḵî
- Complement
Prepositional phrase - ḵēn û
- Predicate
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Interjection
Interjectional phrase- ma
- Predicate
Verbal phrase- yyiṣdaˈq
- Complement
Prepositional phrase - ʔᵉnôš
- Object
Nominal phrase - ʕim
- Interjection
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
- Predicate
Verbal phrase- ʔēl
- Predicate