מִ֤י יִתֶּן־לִ֨י ׀ שֹׁ֘מֵ֤עַֽ לִ֗י הֶן־תָּ֭וִי שַׁדַּ֣י יַעֲנֵ֑נִי וְסֵ֥פֶר כָּ֝תַ֗ב אִ֣ישׁ רִיבִֽי׃
·Debug: verse number 19345Ah! Que n’ai-je quelqu’un qui m’écoute! Voici ma signature: que le Tout-Puissant me réponde! Que mon adversaire rédige son mémoire!
/mī yitten lī šōmḗaʿ lī hen tā́wī šaddáy yaʿănḗnī wᵉ sḗfer kātáv ʾīš rīvī́ /
Gloss translation
- mī
- who
- pro?
- yitten
- give
- v √qal imperf III m sg
- lī
- to
- prep + I sg
- šōmḗaʿ
- hear
- n √qal part m sg abs
- lī
- to
- prep + I sg
- hen
- behold
- intj
- tā́wī
- mark
- n m sg abs + I sg
- šaddáy
- Almighty
- pn m sg abs
- yaʿănḗnī
- answer
- v √qal imperf III m sg + I sg
- wᵉ
- and
- cnj
- sḗfer
- letter
- n m sg abs
- kātáv
- write
- v √qal perf III m sg
- ʾīš
- man
- n m sg con
- rīvī́
- law-case
- n m sg abs + I sg
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-X-yiqtol clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- mî
- Subject
Nominal phrase - yitten lî
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- šōmēˈₐʕ
- Conjunction
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Subject
Nominal phrase - lî hen tāˈwî šaddaˈy
- Predicate
Verbal phrase- yaʕᵃnēˈnî
- Object
Nominal phrase - wᵊ sēˈfer kāṯaˈv ʔîš
- Subject
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Object
Nominal phrase - rîvîˈ
- Object