תִּֽ֭עֲבוּנִי כָּל־מְתֵ֣י סוֹדִ֑י וְזֶֽה־אָ֝הַ֗בְתִּי נֶהְפְּכוּ־בִֽי׃
·Debug: verse number 19038Tous mes fidèles confidents m’ont pris en horreur, et ceux que j’aimais se sont tournés contre moi.
/tiʿăvūnī kol mᵉtē sōdī́ wᵉ ze ʾāhávtī nehpᵉxū vī /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- tiʕᵃvûnî
- Predicate with object suffix
- Verbal clausesWe-X-yiqtol clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kol
- Subject
Nominal phrase - mᵊṯê sôḏîˈ
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- wᵊ
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Negation
Negative phrase- ze
- Predicate
Verbal phrase- ʔāhaˈvtî
- Object
Nominal phrase - nehpᵊḵû
- Time reference
Prepositional phrase - vî
- Negation