חָשַׂ֤ף יְהוָה֙ אֶת־זְר֣וֹעַ קָדְשׁ֔וֹ לְעֵינֵ֖י כָּל־הַגּוֹיִ֑ם וְרָאוּ֙ כָּל־אַפְסֵי־אָ֔רֶץ אֵ֖ת יְשׁוּעַ֥ת אֱלֹהֵֽינוּ׃ (ס)
·Debug: verse number 11223L’Éternel déploie son bras auguste aux regards de tous les peuples, et tous les confins de la terre sont témoins de l’œuvre de salut de notre Dieu.
/ḥāśáf ʾădōnāy ʾet zᵉrōaʿ qodšṓ lᵉ ʿēnḗ kol ha-g-gōyím wᵉ rāʾū́ kol ʾafsē ʾā́reṣ ʾēt yᵉšūʿát ʾĕlōhḗnū /
Gloss translation
- ḥāśáf
- strip
- v √qal perf III m sg
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- zᵉrōaʿ
- arm
- n sg con
- qodšṓ
- holiness
- n m sg abs + III m sg
- lᵉ
- to
- prep
- ʿēnḗ
- eye
- n f 2 con
- kol
- whole
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -g-gōyím
- people
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- rāʾū́
- see
- v √qal perf III pl
- kol
- whole
- n m sg con
- ʾafsē
- end
- n m pl con
- ʾā́reṣ
- earth
- n sg abs
- ʾēt
- [object marker]
- prep
- yᵉšūʿát
- salvation
- n f sg con
- ʾĕlōhḗnū
- god(s)
- n m pl abs + I pl
Syntactic structures
- Verbal clausesZero-qatal-X clause
- Predicate
Verbal phrase- ḥāśaˈf
- Subject
Proper-noun phrase - [yᵊhwāh]
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ zᵊrôₐʕ qoḏšôˈ
- Adjunct
Prepositional phrase - lᵊ ʕênêˈ kol ha ggôyiˈm
- Predicate
- Verbal clausesWe-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- rāʔûˈ
- Subject
Nominal phrase - kol ʔafsê ʔāˈreṣ
- Object
Prepositional phrase - ʔēṯ yᵊšûʕaˈṯ ʔᵉlōhêˈnû
- Conjunction