« 2 Kings » « 5 » : « 21 »

וַיִּרְדֹּ֥ף גֵּיחֲזִ֖י אַחֲרֵ֣י נַֽעֲמָ֑ן וַיִּרְאֶ֤ה נַֽעֲמָן֙ רָ֣ץ אַחֲרָ֔יו וַיִּפֹּ֞ל מֵעַ֧ל הַמֶּרְכָּבָ֛ה לִקְרָאת֖וֹ וַיֹּ֥אמֶר הֲשָׁלֽוֹם׃

·Debug: verse number 9587Il suivit donc rapidement Naaman, qui, en le voyant courir après lui, se jeta à bas de son char, alla à sa rencontre et dit: "Tout est-il en paix?"

/wa-y-yirdṓf gēḥăzī́ ʾaḥărḗ naʿămā́n wa-y-yirʾé náʿămān rāṣ ʾaḥărā́w wa-y-yippṓl mē ʿal ha-m-merkāvā́ li qᵉrātṓ wa-y-yṓmer hă šālṓm /

Gloss translation

    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yirdṓf
    2. pursue
    3. v √qal wy III m sg
    1. gēḥăzī́
    2. Gehazi
    3. pn m sg abs
    1. ʾaḥărḗ
    2. after
    3. prep m pl con
    1. naʿămā́n
    2. Naaman
    3. pn m sg abs
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yirʾé
    2. see
    3. v √qal wy III m sg
    1. náʿămān
    2. Naaman
    3. pn m sg abs
    1. rāṣ
    2. run
    3. v √qal part m sg abs
    1. ʾaḥărā́w
    2. after
    3. prep m pl abs + III m sg
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yippṓl
    2. fall
    3. v √qal wy III m sg
    1. from
    2. prep
    1. ʿal
    2. upon
    3. prep
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-merkāvā́
    2. chariot
    3. n f sg abs
    1. li
    2. to
    3. prep
    1. qᵉrātṓ
    2. encounter
    3. v √qal infcon abs + III m sg
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yṓmer
    2. say
    3. v √qal wy III m sg
    1. hă
    2. [interrogative]
    3. ptcl?
    1. šālṓm
    2. peace
    3. n m sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »