וַיֹּ֥אמֶר אָכִ֖ישׁ אֶל־עֲבָדָ֑יו הִנֵּ֤ה תִרְאוּ֙ אִ֣ישׁ מִשְׁתַּגֵּ֔עַ לָ֛מָּה תָּבִ֥יאוּ אֹת֖וֹ אֵלָֽי׃
·Debug: verse number 7704Et Akhich dit à ses serviteurs: "Vous voyez bien que cet homme a perdu la raison; pourquoi le faites-vous venir chez moi?
/wa-y-yṓmer ʾāxī́š ʾel ʿăvādā́w hinnḗ tirʾū́ ʾīš mištaggḗaʿ lā́mmā tāvī́ʾū ʾōtṓ ʾēlā́y /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyōˈmer
- Subject
Proper-noun phrase - ʔāḵîˈš
- Complement
Prepositional phrase - ʔel ʕᵃvāḏāˈʸw
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Interjection
Interjectional phrase- hinnēˈ
- Predicate
Verbal phrase- ṯirʔûˈ
- Object
Nominal phrase - ʔîš mištaggēˈₐʕ
- Interjection
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Question
Interrogative phrase- lāˈmmā
- Predicate
Verbal phrase- tāvîˈʔû
- Object
Prepositional phrase - ʔōṯôˈ
- Complement
Prepositional phrase - ʔēlāˈy
- Question